Corsican Lingua Corsa has about 100,000 speakers and is spoken on the island Corsica, an island in the mediterranian. It belongs to the Tuscan branch, of the Romance language family.
Standard Italian is based on Tuscan, and so Corsican is closely related to standard Italian, so much so that there is controversy as to whether Corsican can be considered as separate language in its own right (or a dialect).
As an aside, many Italian speakers refer to all the varieties of Italian as dialetti (dialects) regardless of their linguistic distance from standard Italian.
If you have any additional Corsican phrases/corrections in any dialect, then you can comment here.
An extract from the Corsican version of the Little Prince.
An extract from U Principellu as translated by Santu Casta and published by Akenaton.
Oh ! principellu, l'aghju capita cusì, à pocu à pocu, a to vitarella malinconica. S'ella ùn era a dulcezza di i ciuttà di u sole, tù distrazzione ùn ne cunniscii ed era durata assai cusì. Aghju amparatu istu particulare novu u quartu ghjornu da mane quand'è tù m'ai dettu : À mè mi piacenu assai i ciuttà di u sole.
Oh, little prince! Bit by bit I came to understand the secrets of your sad little life. For a long time you had found your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunset. I learned that new detail on the morning of the fourth day, when you said to me: I am very fond of sunsets.
Patre Nostru chì sì in celu,
ch'ellu sia santificatu u to nome.
ch'ellu venga u to regnu,
ch'ella sia fatta a to vuluntà.
in terra cum'è in celu.
Dacci oghjeghjornu u nostru pane cutidianu,
è rimettici i nostri debbiti,
cum'è no i rimettimu à i nostri debbitori.
Un ci induce micca in tentazione,
ma francaci da u male.
See the Lords prayer in Italian for a comparison with Italian.